TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:05:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第十四 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập tứ     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   高幢品第二十四之一   cao tràng phẩm đệ nhị thập tứ chi nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。昔者。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tích giả 。 天帝釋告三十三天。卿等若入大戰中時。 Thiên đế thích cáo tam thập tam thiên 。khanh đẳng nhược/nhã nhập Đại chiến trung thời 。 設有恐怖畏懼之心者。汝等還顧視我高廣之幢。 thiết hữu khủng bố úy cụ chi tâm giả 。nhữ đẳng hoàn cố thị ngã cao quảng chi tràng 。 設見我幢者。便無畏怖。若不憶我幢者。 thiết kiến ngã tràng giả 。tiện vô úy bố/phố 。nhược/nhã bất ức ngã tràng giả 。 當憶伊沙天王幢。以憶彼幢者。所有畏怖。便自消滅。 đương ức Y sa Thiên Vương tràng 。dĩ ức bỉ tràng giả 。sở hữu úy bố/phố 。tiện tự tiêu diệt 。 若不憶我幢。及不憶伊沙幢者。爾時。 nhược/nhã bất ức ngã tràng 。cập bất ức y sa tràng giả 。nhĩ thời 。 當憶婆留那天王幢。以憶彼幢。所有恐怖。 đương ức Bà lưu na Thiên Vương tràng 。dĩ ức bỉ tràng 。sở hữu khủng bố 。 便自消滅。 我今亦復告汝等。 tiện tự tiêu diệt 。 ngã kim diệc phục cáo nhữ đẳng 。 設有比丘.比丘尼.優婆塞.優婆夷。若有畏怖衣毛竪者。 thiết hữu Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di 。nhược hữu úy bố/phố y mao thọ giả 。 爾時當念我身。 nhĩ thời đương niệm ngã thân 。 此是如來.至真.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。號佛.眾祐。 thử thị Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。 出現於世。設有恐怖衣毛竪者。便自消滅。 xuất hiện ư thế 。thiết hữu khủng bố y mao thọ giả 。tiện tự tiêu diệt 。 若復不念我者。爾時當念於法。 nhược phục bất niệm ngã giả 。nhĩ thời đương niệm ư Pháp 。 如來法者甚為微妙。智者所學。以念法者。所有恐怖。 Như Lai Pháp giả thậm vi/vì/vị vi diệu 。trí giả sở học 。dĩ niệm Pháp giả 。sở hữu khủng bố 。 便自消滅。 設不念我。復不念法。 tiện tự tiêu diệt 。 thiết ất niệm ngã 。phục bất niệm Pháp 。 爾時當念聖眾。如來聖眾極為和順。法法成就。 nhĩ thời đương niệm Thánh chúng 。Như Lai Thánh chúng cực vi/vì/vị hòa thuận 。Pháp pháp thành tựu 。 戒成就.三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫見 giới thành tựu .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến 慧成就。所謂四雙八輩。此是如來聖眾。 tuệ thành tựu 。sở vị tứ song bát bối 。thử thị Như Lai Thánh chúng 。 可敬可事。世間福田。是謂如來聖眾。 khả kính khả sự 。thế gian phước điền 。thị vi Như Lai Thánh chúng 。 爾時若念僧已。所有恐怖。便自消滅。 比丘當知。 nhĩ thời nhược/nhã niệm Tăng dĩ 。sở hữu khủng bố 。tiện tự tiêu diệt 。 Tỳ-kheo đương tri 。 釋提桓因猶有淫.怒.癡。 Thích-đề-hoàn-nhân do hữu dâm .nộ .si 。 然三十三天念其主即無恐怖。況復如來無有欲.怒.癡心。 nhiên tam thập tam thiên niệm kỳ chủ tức vô khủng bố 。huống phục Như Lai vô hữu dục .nộ .si tâm 。 當念有恐怖乎。若有比丘有恐怖者。便自消滅。 đương niệm hữu khủng bố hồ 。nhược hữu Tỳ-kheo hữu khủng bố giả 。tiện tự tiêu diệt 。 是故。諸比丘。當念三尊。佛.法.聖眾。如是。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương niệm tam tôn 。Phật .Pháp .Thánh chúng 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。拔祇國界有鬼。名為毘沙。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。bạt kì quốc giới hữu quỷ 。danh vi Tì sa 。 在彼國界。極為兇暴。殺民無量。恒日殺一人。 tại bỉ quốc giới 。cực vi/vì/vị hung bạo 。sát dân vô lượng 。hằng nhật sát nhất nhân 。 或日殺二人.三人.四人.五人.十人.二十人.三十人. hoặc nhật sát nhị nhân .tam nhân .tứ nhân .ngũ nhân .thập nhân .nhị thập nhân .tam thập nhân . 四十人.五十人。爾時。諸鬼神.羅剎充滿彼國。 tứ thập nhân .ngũ thập nhân 。nhĩ thời 。chư quỷ thần .La-sát sung mãn bỉ quốc 。 是時。拔祇人民皆共集聚。而作是說。 Thị thời 。bạt kì nhân dân giai cộng tập tụ 。nhi tác thị thuyết 。 我等可得避此國至他國界。不須住此。 是時。 ngã đẳng khả đắc tị thử quốc chí tha quốc giới 。bất tu trụ/trú thử 。 Thị thời 。 毘沙惡鬼知彼人民心之所念。 Tì sa ác quỷ tri bỉ nhân dân tâm chi sở niệm 。 便語彼人民曰。汝等莫離此處至他邦土。所以然者。 tiện ngữ bỉ nhân dân viết 。nhữ đẳng mạc ly thử xứ chí tha bang thổ 。sở dĩ nhiên giả 。 終不免吾手。卿等日日持一人祠吾。 chung bất miễn ngô thủ 。khanh đẳng nhật nhật trì nhất nhân từ ngô 。 吾要不觸擾汝。 是時。 ngô yếu bất xúc nhiễu nhữ 。 Thị thời 。 拔祇人民日取一人祠彼惡鬼。是時。彼鬼食彼人已。 bạt kì nhân dân nhật thủ nhất nhân từ bỉ ác quỷ 。Thị thời 。bỉ quỷ thực/tự bỉ nhân dĩ 。 取骸骨擲著他方山中。然彼山中骨滿谿谷。 爾時。 thủ hài cốt trịch trước/trứ tha phương sơn trung 。nhiên bỉ sơn trung cốt mãn khê cốc 。 nhĩ thời 。 有長者名善覺。在彼住止。饒財多寶。 hữu Trưởng-giả danh thiện giác 。tại bỉ trụ/trú chỉ 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 積財千億。騾.驢.駱駝不可稱計。 tích tài thiên ức 。loa .lư .lạc Đà bất khả xưng kế 。 金.銀.珍寶.車磲.馬瑙.真珠.虎珀亦不可稱。爾時。 kim .ngân .trân bảo .xa cừ .mã-não .trân châu .hổ phách diệc bất khả xưng 。nhĩ thời 。 彼長者有兒。名那優羅。唯有一子。甚愛敬念。 bỉ Trưởng-giả hữu nhi 。danh na ưu La 。duy hữu nhất tử 。thậm ái kính niệm 。 未曾離目前。爾時。有此限制。那優羅小兒。 vị tằng ly mục tiền 。nhĩ thời 。hữu thử hạn chế 。na ưu La tiểu nhi 。 次應祠鬼。 是時。那優羅父母沐浴此小兒。 thứ ưng từ quỷ 。 Thị thời 。na ưu La phụ mẫu mộc dục thử tiểu nhi 。 與著好衣。將至塚間。至彼鬼所。到已。啼哭喚呼。 dữ trước/trứ hảo y 。tướng chí trủng gian 。chí bỉ quỷ sở 。đáo dĩ 。đề khốc hoán hô 。 不可稱計。並作是說。諸神。地神。皆共證明。 bất khả xưng kế 。tịnh tác thị thuyết 。chư Thần 。địa thần 。giai cộng chứng minh 。 我等唯有此一子。願諸神明當證明此。 ngã đẳng duy hữu thử nhất tử 。nguyện chư thần minh đương chứng minh thử 。 及二十八大鬼神王當共護此。無令有乏。 cập nhị thập bát Đại quỷ thần Vương đương cọng hộ thử 。vô lệnh hữu phạp 。 及四天王咸共歸命。願擁護此兒。 cập Tứ Thiên Vương hàm cọng quy mạng 。nguyện ủng hộ thử nhi 。 使得免濟。及釋提桓因亦向歸命。願濟此兒命。 sử đắc miễn tế 。cập Thích-đề-hoàn-nhân diệc hướng quy mạng 。nguyện tế thử nhi mạng 。 及梵天王亦復歸命。願脫此命。 cập phạm thiên vương diệc phục quy mạng 。nguyện thoát thử mạng 。 諸有鬼神護世者亦向歸命。使脫此厄。 chư hữu quỷ thần hộ thế giả diệc hướng quy mạng 。sử thoát thử ách 。 諸如來弟子漏盡阿羅漢。我今亦復歸命。使脫此厄。 chư Như Lai đệ-tử lậu tận A-la-hán 。ngã kim diệc phục quy mạng 。sử thoát thử ách 。 諸辟支佛無師自覺亦復自歸。使脫此厄。 chư Bích Chi Phật vô sư tự giác diệc phục tự quy 。sử thoát thử ách 。 彼如來今亦自歸。不降者降。不度者度。不獲者獲。 bỉ Như Lai kim diệc tự quy 。bất hàng giả hàng 。bất độ giả độ 。bất hoạch giả hoạch 。 不脫者脫。不般涅槃者使般涅槃。 bất thoát giả thoát 。bất Bát Niết Bàn giả sử Bát Niết Bàn 。 無救者與作救護。盲者作眼目。病者作大醫王。 vô cứu giả dữ tác cứu hộ 。manh giả tác nhãn mục 。bệnh giả tác đại y vương 。 若天.龍.鬼神.一切人民.魔及魔天。最尊.最上。 nhược/nhã Thiên .long .quỷ thần .nhất thiết nhân dân .ma cập Ma Thiên 。tối tôn .tối thượng 。 無能及者。可敬可貴。為人作良祐福田。 vô năng cập giả 。khả kính khả quý 。vi/vì/vị nhân tác lương hữu phước điền 。 無有出如來上者。然如來當鑒察之。 vô hữu xuất Như Lai thượng giả 。nhiên Như Lai đương giám sát chi 。 願如來當照此至心。是時。 nguyện Như Lai đương chiếu thử chí tâm 。Thị thời 。 那優羅父母即以此兒付鬼已。便退而去。 爾時。 na ưu La phụ mẫu tức dĩ thử nhi phó quỷ dĩ 。tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。 世尊以天眼清淨。復以天耳徹聽。聞有此言。 Thế Tôn dĩ Thiên nhãn thanh tịnh 。phục dĩ thiên nhĩ triệt thính 。văn hữu thử ngôn 。 那優羅父母啼哭不可稱計。爾時。世尊以神足力。 na ưu La phụ mẫu đề khốc bất khả xưng kế 。nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ thần túc lực 。 至彼山中惡鬼住處。時。 chí bỉ sơn trung ác quỷ trụ xứ 。thời 。 彼惡鬼集在雪山北鬼神之處。是時。世尊入鬼住處而坐。 bỉ ác quỷ tập tại tuyết sơn Bắc quỷ thần chi xứ/xử 。Thị thời 。Thế Tôn nhập quỷ trụ xứ nhi tọa 。 正身正意。結跏趺坐。 是時。 chánh thân chánh ý 。kết già phu tọa 。 Thị thời 。 那優羅小兒漸以至彼惡鬼住處。是時。 na ưu La tiểu nhi tiệm dĩ chí bỉ ác quỷ trụ xứ 。Thị thời 。 那優羅小兒遙見如來在惡鬼住處。光色炳然。正身正意。繫念在前。 na ưu La tiểu nhi dao kiến Như Lai tại ác quỷ trụ xứ 。quang sắc bỉnh nhiên 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。 顏色端政。與世有奇。諸根寂靜。得諸功德。 nhan sắc đoan chánh 。dữ thế hữu kì 。chư căn tịch tĩnh 。đắc chư công đức 。 降伏諸魔。如此諸德不可稱計。 hàng phục chư ma 。như thử chư đức bất khả xưng kế 。 有三十二相.八十種好。莊嚴其身。如須彌山。出諸山頂。 hữu tam thập nhị tướng .bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân 。Như-Tu-Di-Sơn 。xuất chư sơn đảnh/đính 。 面如日月。亦如金山。光有遠照。見已。 diện như nhật nguyệt 。diệc như kim sơn 。quang hữu viễn chiếu 。kiến dĩ 。 便起歡喜心向於如來。便生此念。 tiện khởi hoan hỉ tâm hướng ư Như Lai 。tiện sanh thử niệm 。 此必不是毘沙惡鬼。所以然者。我今見之。極有歡喜之心。 thử tất bất thị Tì sa ác quỷ 。sở dĩ nhiên giả 。ngã kim kiến chi 。cực hữu hoan hỉ chi tâm 。 設當是惡鬼者。隨意食之。 是時。世尊告曰。 thiết đương thị ác quỷ giả 。tùy ý thực/tự chi 。 Thị thời 。Thế Tôn cáo viết 。 那優羅。如汝所言。我今是如來.至真.等正覺。 na ưu La 。như nhữ sở ngôn 。ngã kim thị Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 故來救汝。及降此惡鬼。 是時。 cố lai cứu nhữ 。cập hàng thử ác quỷ 。 Thị thời 。 那優羅聞此語已。歡喜踊躍。不能自勝。便來至世尊所。 na ưu La văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tiện lai chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。 是時。世尊與說妙義。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。Thế Tôn dữ thuyết diệu nghĩa 。 所謂論者。施論.戒論.生天之論。欲為穢惡。 sở vị luận giả 。thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục vi/vì/vị uế ác 。 漏不淨行。出家為要。去諸亂想。爾時。 lậu bất tịnh hạnh 。xuất gia vi/vì/vị yếu 。khứ chư loạn tưởng 。nhĩ thời 。 世尊以見那優羅小兒心意歡喜。意性柔軟。 Thế Tôn dĩ kiến na ưu La tiểu nhi tâm ý hoan hỉ 。ý tánh nhu nhuyễn 。 諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。是時世尊具與彼說。 chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。Thị thời Thế Tôn cụ dữ bỉ thuyết 。 彼即於坐上。諸塵垢盡。得法眼淨。 bỉ tức ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 彼以見法.得法.成就諸法。承受諸法。無有狐疑。 bỉ dĩ kiến Pháp .đắc pháp .thành tựu chư Pháp 。thừa thọ/thụ chư Pháp 。vô hữu hồ nghi 。 解如來教。歸佛.法.聖眾。而受五戒。 是時。 giải Như Lai giáo 。quy Phật .Pháp .Thánh chúng 。nhi thọ ngũ giới 。 Thị thời 。 毘沙惡鬼還來到本住處。爾時。 Tì sa ác quỷ hoàn lai đáo bổn trụ xứ 。nhĩ thời 。 惡鬼遙見世尊端坐思惟。身不傾動。見以。便興恚怒。 ác quỷ dao kiến Thế Tôn đoan tọa tư tánh 。thân bất khuynh động 。kiến dĩ 。tiện hưng khuể nộ 。 雨雷電霹靂向如來所。或雨刀劍。 vũ lôi điện phích lịch hướng Như Lai sở 。hoặc vũ đao kiếm 。 未墮地之頃。便化優鉢蓮華。是時。彼鬼倍復瞋恚。 vị đọa địa chi khoảnh 。tiện hóa ưu bát liên hoa 。Thị thời 。bỉ quỷ bội phục sân khuể 。 雨諸山河石壁。未墮地之頃。化作種種飲食。 vũ chư sơn hà thạch bích 。vị đọa địa chi khoảnh 。hóa tác chủng chủng ẩm thực 。 是時。彼鬼復化作大象。吼喚向如來所。 Thị thời 。bỉ quỷ phục hóa tác đại tượng 。hống hoán hướng Như Lai sở 。 爾時。世尊復化作師子王。是時。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục hóa tác Sư tử Vương 。Thị thời 。 彼鬼倍化作師子形向如來所。爾時。世尊化作大火聚。 bỉ quỷ bội hóa tác sư tử hình hướng Như Lai sở 。nhĩ thời 。Thế Tôn hóa tác Đại hỏa tụ 。 是時。彼鬼倍復瞋恚。化作大龍而有七首。 Thị thời 。bỉ quỷ bội phục sân khuể 。hóa tác Đại long nhi hữu thất thủ 。 爾時。世尊化作大金翅鳥。是時。彼鬼便生此念。 nhĩ thời 。Thế Tôn hóa tác Đại kim-sí điểu 。Thị thời 。bỉ quỷ tiện sanh thử niệm 。 我今所有神力。今以現之。 ngã kim sở hữu thần lực 。kim dĩ hiện chi 。 然此沙門衣毛不動。我今當往問其深義。 是時。 nhiên thử Sa Môn y mao bất động 。ngã kim đương vãng vấn kỳ thâm nghĩa 。 Thị thời 。 彼鬼問世尊曰。我今毘沙欲問深義。 bỉ quỷ vấn Thế Tôn viết 。ngã kim Tì sa dục vấn thâm nghĩa 。 設不能報我者。當持汝兩脚擲著海南。 世尊告曰。 thiết ất năng báo ngã giả 。đương trì nhữ lượng (lưỡng) cước trịch trước/trứ hải Nam 。 Thế Tôn cáo viết 。 惡鬼當知。我自觀察。 ác quỷ đương tri 。ngã tự quan sát 。 無天及人民.沙門.婆羅門.若人.非人。能持我兩脚擲海南者。 vô Thiên cập nhân dân .Sa Môn .Bà-la-môn .nhược/nhã nhân .phi nhân 。năng trì ngã lượng (lưỡng) cước trịch hải Nam giả 。 但今欲問義者。便可問之。 是時。惡鬼問曰。沙門。 đãn kim dục vấn nghĩa giả 。tiện khả vấn chi 。 Thị thời 。ác quỷ vấn viết 。Sa Môn 。 何等是故行。何等是新行。何等是行滅。 hà đẳng thị cố hạnh/hành/hàng 。hà đẳng thị tân hạnh/hành/hàng 。hà đẳng thị hạnh/hành/hàng diệt 。  世尊告曰。惡鬼當知。眼是故行。曩時所造。  Thế Tôn cáo viết 。ác quỷ đương tri 。nhãn thị cố hạnh/hành/hàng 。nẵng thời sở tạo 。 緣痛成行。耳.鼻.口.身意。此是故行。曩時所造。 duyên thống thành hạnh/hành/hàng 。nhĩ .tỳ .khẩu .thân ý 。thử thị cố hạnh/hành/hàng 。nẵng thời sở tạo 。 緣痛成行。是謂。惡鬼。此是故行。 毘沙鬼曰。沙門。 duyên thống thành hạnh/hành/hàng 。thị vị 。ác quỷ 。thử thị cố hạnh/hành/hàng 。 Tì sa quỷ viết 。Sa Môn 。 何等是新行。 世尊告曰。 hà đẳng thị tân hạnh/hành/hàng 。 Thế Tôn cáo viết 。 今身所造身三.口四.意三。是謂。惡鬼。此是新行。 時惡鬼曰。 kim thân sở tạo thân tam .khẩu tứ .ý tam 。thị vị 。ác quỷ 。thử thị tân hạnh/hành/hàng 。 thời ác quỷ viết 。 何等是行滅。 世尊告曰。惡鬼當知。故行滅盡。 hà đẳng thị hạnh/hành/hàng diệt 。 Thế Tôn cáo viết 。ác quỷ đương tri 。cố hạnh/hành/hàng diệt tận 。 更不興起。復不造行。能取此行。永以不生。 cánh bất hưng khởi 。phục bất tạo hạnh/hành/hàng 。năng thủ thử hạnh/hành/hàng 。vĩnh dĩ ất sanh 。 永盡無餘。是謂行滅。 是時。彼鬼白世尊曰。 vĩnh tận vô dư 。thị vị hạnh/hành/hàng diệt 。 Thị thời 。bỉ quỷ bạch Thế Tôn viết 。 我今極飢。何故奪我食。此小兒是我所食。 ngã kim cực cơ 。hà cố đoạt ngã thực/tự 。thử tiểu nhi thị ngã sở thực/tự 。 沙門。可歸我此小兒。 世尊告曰。 Sa Môn 。khả quy ngã thử tiểu nhi 。 Thế Tôn cáo viết 。 昔我未成道時。曾為菩薩。有鴿投我。我尚不惜身命。 tích ngã vị thành đạo thời 。tằng vi/vì/vị Bồ Tát 。hữu cáp đầu ngã 。ngã thượng bất tích thân mạng 。 救彼鴿厄。況我今日已成如來。 cứu bỉ cáp ách 。huống ngã kim nhật dĩ thành Như Lai 。 能捨此小兒令汝食噉。汝今惡鬼盡其神力。 năng xả thử tiểu nhi lệnh nhữ thực đạm 。nhữ kim ác quỷ tận kỳ thần lực 。 吾終不與汝此小兒。云何。惡鬼。汝曾迦葉佛時。 ngô chung bất dữ nhữ thử tiểu nhi 。vân hà 。ác quỷ 。nhữ tằng Ca-diếp Phật thời 。 曾作沙門。修持梵行。後復犯戒。生此惡鬼。 tằng tác Sa Môn 。tu trì phạm hạnh 。hậu phục phạm giới 。sanh thử ác quỷ 。 爾時。惡鬼承佛威神。便憶曩昔所造諸行。 nhĩ thời 。ác quỷ thừa Phật uy thần 。tiện ức nẵng tích sở tạo chư hạnh 。  爾時。惡鬼至世尊所。頭面禮足。並作是說。  nhĩ thời 。ác quỷ chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tịnh tác thị thuyết 。 我今愚惑。不別真偽。乃生此心向於如來。 ngã kim ngu hoặc 。bất biệt chân ngụy 。nãi sanh thử tâm hướng ư Như Lai 。 唯願世尊受我懺悔。如是三.四。 世尊告曰。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã sám hối 。như thị tam .tứ 。 Thế Tôn cáo viết 。 聽汝悔過。勿復更犯。爾時。 thính nhữ hối quá 。vật phục cánh phạm 。nhĩ thời 。 世尊與毘沙鬼說微妙法。勸令歡喜。 時。 Thế Tôn dữ Tì sa quỷ thuyết vi diệu Pháp 。khuyến lệnh hoan hỉ 。 thời 。 彼惡鬼手擎數千兩金。奉上世尊。白世尊曰。 bỉ ác quỷ thủ kình số thiên lượng (lưỡng) kim 。phụng thượng Thế Tôn 。bạch Thế Tôn viết 。 我今以此山谷施招提僧。唯願世尊與我受之。 ngã kim dĩ thử sơn cốc thí chiêu đề tăng 。duy nguyện Thế Tôn dữ ngã thọ/thụ chi 。 及此數千兩金。如是再三。 爾時。世尊即受此山谷。 cập thử số thiên lượng (lưỡng) kim 。như thị tái tam 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thọ/thụ thử sơn cốc 。 便說此偈。 tiện thuyết thử kệ 。  園果施清涼  及作水橋樑  viên quả thí thanh lương   cập tác thủy kiều lương  設能造大船  及諸養生具  thiết năng tạo đại thuyền   cập chư dưỡng sanh cụ  晝夜無懈息  獲福不可量  trú dạ vô giải tức   hoạch phước bất khả lượng  法義戒成就  終後生天上  pháp nghĩa giới thành tựu   chung hậu sanh Thiên thượng 是時。彼鬼白世尊曰。不審世尊更有何教。 Thị thời 。bỉ quỷ bạch Thế Tôn viết 。bất thẩm Thế Tôn cánh hữu hà giáo 。 世尊告曰。汝今捨汝本形。著三衣。作沙門。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim xả nhữ bổn hình 。trước/trứ tam y 。tác Sa Môn 。 入拔秖城。在在處處作此教令。諸賢當知。 nhập bạt kì thành 。tại tại xứ xứ tác thử giáo lệnh 。chư hiền đương tri 。 如來出世。不降者降。不度者度。 Như Lai xuất thế 。bất hàng giả hàng 。bất độ giả độ 。 不解脫者令知解脫。無救者與作救護。盲者作眼目。 bất giải thoát giả lệnh tri giải thoát 。vô cứu giả dữ tác cứu hộ 。manh giả tác nhãn mục 。 諸天.世人.天.龍.鬼神.魔.若魔天.若人.非人。 chư Thiên .thế nhân .Thiên .long .quỷ thần .ma .nhược/nhã Ma Thiên .nhược/nhã nhân .phi nhân 。 最尊.最上。無與等者。可敬.可貴。 tối tôn .tối thượng 。vô dữ đẳng giả 。khả kính .khả quý 。 為人作良祐福田。今日度那優羅小兒及降毘沙惡鬼。 vi/vì/vị nhân tác lương hữu phước điền 。kim nhật độ na ưu La tiểu nhi cập hàng Tì sa ác quỷ 。 汝等可往至彼受化。 對曰。如是。世尊。 爾時。 nhữ đẳng khả vãng chí bỉ thọ/thụ hóa 。 đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 nhĩ thời 。 毘沙鬼作沙門。披服著三法衣。 Tì sa quỷ tác Sa Môn 。phi phục trước/trứ tam Pháp y 。 入諸里巷。作此教令。今日世尊度那優羅小兒。 nhập chư lý hạng 。tác thử giáo lệnh 。kim nhật Thế Tôn độ na ưu La tiểu nhi 。 及降伏毘沙惡鬼。汝等可往受彼教誨。 cập hàng phục Tì sa ác quỷ 。nhữ đẳng khả vãng thọ/thụ bỉ giáo hối 。  當於爾時。拔祇國界人民熾盛。  đương ư nhĩ thời 。bạt kì quốc giới nhân dân sí thịnh 。 是長者善覺聞此語已。歡喜踊躍。不能自勝。 thị Trưởng-giả thiện giác văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 將八萬四千人民眾生。至彼世尊所。到已。頭面禮足。 tướng bát vạn tứ thiên nhân dân chúng sanh 。chí bỉ Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。拔祇人民或有禮足者。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。bạt kì nhân dân hoặc hữu lễ túc giả 。 或有擎手者。爾時。八萬四千之眾。已在一面坐。 hoặc hữu kình thủ giả 。nhĩ thời 。bát vạn tứ thiên chi chúng 。dĩ tại nhất diện tọa 。 是時。世尊漸與說微妙之法。所謂論者。 Thị thời 。Thế Tôn tiệm dữ thuyết vi diệu chi Pháp 。sở vị luận giả 。 施論.戒論.生天之論。欲不淨想。漏為大患。爾時。 thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục bất tịnh tưởng 。lậu vi/vì/vị Đại hoạn 。nhĩ thời 。 世尊觀察彼八萬四千眾。心意歡悅。 Thế Tôn quan sát bỉ bát vạn tứ thiên chúng 。tâm ý hoan duyệt 。 諸佛世尊常所說法。苦.習.盡.道。 chư Phật Thế tôn thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 普與彼八萬四千眾而說此法。各於座上。諸塵垢盡。得法眼淨。 phổ dữ bỉ bát vạn tứ thiên chúng nhi thuyết thử pháp 。các ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 猶如白淨之衣。易染為色。 do như bạch tịnh chi y 。dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。 此八萬四千眾亦復如是。諸塵垢盡。得法眼淨。 thử bát vạn tứ thiên chúng diệc phục như thị 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 得法.見法.分別諸法。無有狐疑。得無所畏。自歸三尊。 đắc pháp .kiến Pháp .phân biệt chư Pháp 。vô hữu hồ nghi 。đắc vô sở úy 。tự quy tam tôn 。 佛.法.聖眾。而受五戒。 爾時。 Phật .Pháp .Thánh chúng 。nhi thọ ngũ giới 。 nhĩ thời 。 那優羅父長者白世尊曰。唯願世尊當受我請。 爾時。 na ưu La phụ Trưởng-giả bạch Thế Tôn viết 。duy nguyện Thế Tôn đương thọ/thụ ngã thỉnh 。 nhĩ thời 。 世尊默然受請。時彼長者以見世尊默然受已。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thời bỉ Trưởng-giả dĩ kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 即從坐起。頭面禮足。退還所在。辦種種飲食。 tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。thoái hoàn sở tại 。biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。 味若干種。清旦自白。時到。 爾時。世尊到時。 vị nhược can chủng 。thanh đán tự bạch 。thời đáo 。 nhĩ thời 。Thế Tôn đáo thời 。 著衣持鉢。入拔祇城。至長者家。就座而坐。 trước y trì bát 。nhập bạt kì thành 。chí Trưởng-giả gia 。tựu tọa nhi tọa 。 是時。長者以見世尊坐定。自手斟酌。 Thị thời 。Trưởng-giả dĩ kiến Thế Tôn tọa định 。tự thủ châm chước 。 行種種飲食。以見世尊食訖。行清淨水已。 hạnh/hành/hàng chủng chủng ẩm thực 。dĩ kiến Thế Tôn thực/tự cật 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy dĩ 。 便取一座。在如來前坐。白世尊曰。善哉。 tiện thủ nhất tọa 。tại Như Lai tiền tọa 。bạch Thế Tôn viết 。Thiện tai 。 世尊。若四部之眾。 Thế Tôn 。nhược/nhã tứ bộ chi chúng 。 須衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。盡使在我家取之。 世尊告曰。如是。 tu y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。tận sử tại ngã gia thủ chi 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。 長者。如汝所言。 世尊即與長者說微妙之法。 Trưởng-giả 。như nhữ sở ngôn 。 Thế Tôn tức dữ Trưởng-giả thuyết vi diệu chi Pháp 。 以說法竟。便從坐起而去。 爾時。 dĩ thuyết Pháp cánh 。tiện tùng tọa khởi nhi khứ 。 nhĩ thời 。 世尊如屈申臂頃。從拔祇不現。 Thế Tôn như khuất thân tý khoảnh 。tùng bạt kì bất hiện 。 還來至舍衛祇洹精舍。爾時。世尊告諸比丘。若四部之眾。 hoàn lai chí Xá-vệ kì hoàn Tịnh Xá 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tứ bộ chi chúng 。 須衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥者。 tu y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược giả 。 當從那優羅父舍取之。 爾時。世尊復告比丘。 đương tùng na ưu La phụ xá thủ chi 。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục cáo Tỳ-kheo 。 如我今日優婆塞中第一弟子。無所愛惜。 như ngã kim nhật ưu-bà-tắc trung đệ nhất đệ-tử 。vô sở ái tích 。 所謂那優羅父是。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 sở vị na ưu La phụ thị 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在釋翅尼拘留園中。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Thích-sí ni câu lưu viên trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 釋種諸豪姓者數千人眾。往詣世尊所。到已。頭面禮足。 Thích chủng chư hào tính giả số thiên nhân chúng 。vãng nghệ Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 tại nhất diện tọa 。 爾時。諸釋白世尊曰。 nhĩ thời 。chư thích bạch Thế Tôn viết 。 今日當作王治領此國界。我等種姓便為不朽。 kim nhật đương tác Vương trì lĩnh thử quốc giới 。ngã đẳng chủng tính tiện vi/vì/vị bất hủ 。 無令轉輪聖王位於汝斷滅。若當世尊不出家者。 vô lệnh Chuyển luân Thánh Vương vị ư nhữ đoạn điệt 。nhược/nhã đương Thế Tôn bất xuất gia giả 。 當於天下作轉輪聖王。統四天下。千子具足。 đương ư thiên hạ tác Chuyển luân Thánh Vương 。thống tứ thiên hạ 。thiên tử cụ túc 。 我等種姓名稱遠布。轉輪聖王出於釋姓。 ngã đẳng chủng tính danh xưng viễn bố 。Chuyển luân Thánh Vương xuất ư thích tính 。 以是故。世尊。當作王治。無令王種斷絕。 dĩ thị cố 。Thế Tôn 。đương tác Vương trì 。vô lệnh Vương chủng đoạn tuyệt 。  世尊告曰。我今正是王身。名曰法王。所以然者。  Thế Tôn cáo viết 。ngã kim chánh thị Vương thân 。danh viết pháp vương 。sở dĩ nhiên giả 。 我今問汝。云何。諸釋。言轉輪聖王七寶具足。 ngã kim vấn nhữ 。vân hà 。chư thích 。ngôn Chuyển luân Thánh Vương thất bảo cụ túc 。 千子勇猛。我今於三千大千剎土中。最尊.最上。 thiên tử dũng mãnh 。ngã kim ư tam thiên Đại Thiên sát độ trung 。tối tôn .tối thượng 。 無能及者。成就七覺意寶。 vô năng cập giả 。thành tựu thất giác ý bảo 。 無數千聲聞之子以為營從。 爾時。世尊便說此偈。 vô số thiên Thanh văn chi tử dĩ vi/vì/vị doanh tùng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  今用此位為  得已後復失  kim dụng thử vị vi/vì/vị   đắc dĩ hậu phục thất  此位最為勝  無終無有始  thử vị tối vi/vì/vị thắng   vô chung vô hữu thủy  以勝無能奪  此勝最為勝  dĩ thắng vô năng đoạt   thử thắng tối vi/vì/vị thắng  然佛無量行  無跡誰跡將  nhiên Phật vô lượng hạnh/hành/hàng   vô tích thùy tích tướng 是故。諸瞿曇。當求方便。正法王治。如是。 thị cố 。chư Cồ Đàm 。đương cầu phương tiện 。chánh pháp vương trì 。như thị 。 諸釋。當作是學。 爾時。諸釋聞佛所說。 chư thích 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư thích văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。有一比丘至世尊所。頭面禮足。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。hữu nhất Tỳ-kheo chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。彼比丘白世尊曰。頗有此色。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。pha hữu thử sắc 。 恒在不變易耶。久在於世。亦不移動。 hằng tại bất biến dịch da 。cửu tại ư thế 。diệc bất di động 。 頗有痛.想.行.識。恒在不變易耶。久存於世。 pha hữu thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。hằng tại bất biến dịch da 。cửu tồn ư thế 。 亦不移動耶。 世尊告曰。比丘。無有此色。 diệc bất di động da 。 Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo 。vô hữu thử sắc 。 恒在不變易。久存於世者。亦復無痛.想.行.識。 hằng tại bất biến dịch 。cửu tồn ư thế giả 。diệc phục vô thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。 恒在不變易。久存於世者。若復。比丘。 hằng tại bất biến dịch 。cửu tồn ư thế giả 。nhược phục 。Tỳ-kheo 。 當有此色。恒在不變易。久存於世者。則梵行之人。 đương hữu thử sắc 。hằng tại bất biến dịch 。cửu tồn ư thế giả 。tức phạm hạnh chi nhân 。 不可分別。若痛.想.行.識。久存於世。 bất khả phân biệt 。nhược/nhã thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。cửu tồn ư thế 。 不變易者。梵行之人。不可分別。是故。比丘。 bất biến dịch giả 。phạm hạnh chi nhân 。bất khả phân biệt 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 以色不可分別。不久存於世故。是故。 dĩ sắc bất khả phân biệt 。bất cửu tồn ư thế cố 。thị cố 。 梵行之人乃能分別盡於苦本。亦無痛.想.行.識。 phạm hạnh chi nhân nãi năng phân biệt tận ư khổ bản 。diệc vô thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。 不久存於世。是故。梵行乃可分別盡於苦本。 bất cửu tồn ư thế 。thị cố 。phạm hạnh nãi khả phân biệt tận ư khổ bản 。  爾時。世尊取少許土。著爪上。語彼比丘曰。  nhĩ thời 。Thế Tôn thủ thiểu hứa độ 。trước/trứ trảo thượng 。ngữ bỉ Tỳ-kheo viết 。 云何。比丘。見此爪上土不。 比丘對曰。唯然。 vân hà 。Tỳ-kheo 。kiến thử trảo thượng thổ bất 。 Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên 。 見已。世尊。 佛告比丘。 kiến dĩ 。Thế Tôn 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 設當有爾許色恒在於世者。則梵行之人不可分別得盡苦際。 thiết đương hữu nhĩ hứa sắc hằng tại ư thế giả 。tức phạm hạnh chi nhân bất khả phân biệt đắc tận khổ tế 。 以是。比丘。以無爾許色在。便得行梵行。 dĩ thị 。Tỳ-kheo 。dĩ vô nhĩ hứa sắc tại 。tiện đắc hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 得盡苦本。所以然者。比丘當知。 đắc tận khổ bản 。sở dĩ nhiên giả 。Tỳ-kheo đương tri 。 我昔曾為大王。領四天下。以法治化。統領人民。 ngã tích tằng vi/vì/vị Đại Vương 。lĩnh tứ thiên hạ 。dĩ pháp trì hóa 。thống lĩnh nhân dân 。 七寶具足。所謂七寶者。 thất bảo cụ túc 。sở vị thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.玉女寶.居士寶.典兵寶。 比丘當知。我於爾時。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .ngọc nữ bảo .Cư-sĩ bảo .điển binh bảo 。 Tỳ-kheo đương tri 。ngã ư nhĩ thời 。 作此轉輪聖王。領四天下。有八萬四千神象。 tác thử Chuyển luân Thánh Vương 。lĩnh tứ thiên hạ 。hữu bát vạn tứ thiên Thần tượng 。 象名菩呼。復有八萬四千羽寶之車。 tượng danh bồ hô 。phục hưũ bát vạn tứ thiên vũ bảo chi xa 。 或用師子皮覆。或用狼狗皮覆者。 hoặc dụng sư tử bì phước 。hoặc dụng lang cẩu bì phước giả 。 盡懸幢高蓋。復有八萬四千高廣之臺。 tận huyền tràng cao cái 。phục hưũ bát vạn tứ thiên cao quảng chi đài 。 猶如天帝所居之處。復有八萬四千講堂。如法講堂之比。 do như Thiên đế sở cư chi xứ/xử 。phục hưũ bát vạn tứ thiên giảng đường 。như pháp giảng đường chi bỉ 。 復有八萬四千玉女之眾。像如天女。 phục hưũ bát vạn tứ thiên ngọc nữ chi chúng 。tượng như Thiên nữ 。 復有八萬四千高廣之座。皆用金銀七寶廁間。 phục hưũ bát vạn tứ thiên cao quảng chi tọa 。giai dụng kim ngân thất bảo xí gian 。 復有八萬四千衣被服飾。皆是文繡柔軟。 phục hưũ bát vạn tứ thiên y bị phục sức 。giai thị văn tú nhu nhuyễn 。 復有八萬四千飲食之具。味若干種。 比丘當知。 phục hưũ bát vạn tứ thiên ẩm thực chi cụ 。vị nhược can chủng 。 Tỳ-kheo đương tri 。 我爾時。乘一大象。色極白好。口有六牙。 ngã nhĩ thời 。thừa nhất đại tượng 。sắc cực bạch hảo 。khẩu hữu lục nha 。 金銀交具。身能飛行。亦能隱形。或大.或小。 kim ngân giao cụ 。thân năng phi hạnh/hành/hàng 。diệc năng ẩn hình 。hoặc Đại .hoặc tiểu 。 象名菩呼。我爾時。乘一神馬。毛尾朱色。 tượng danh bồ hô 。ngã nhĩ thời 。thừa nhất Thần mã 。mao vĩ chu sắc 。 行不身動。金銀交飾。身能飛行。亦能隱形。 hạnh/hành/hàng bất thân động 。kim ngân giao sức 。thân năng phi hạnh/hành/hàng 。diệc năng ẩn hình 。 或大.或小。馬名毛王。 我於爾時。 hoặc Đại .hoặc tiểu 。mã danh mao Vương 。 ngã ư nhĩ thời 。 八萬四千高廣之臺。住一臺中。臺名須尼摩。純金所作。爾時。 bát vạn tứ thiên cao quảng chi đài 。trụ/trú nhất đài trung 。đài danh tu Ni-ma 。thuần kim sở tác 。nhĩ thời 。 我在一講堂中止宿。講堂名法說。純金所造。 ngã tại nhất giảng đường trung chỉ tú 。giảng đường danh pháp thuyết 。thuần kim sở tạo 。 我於爾時。乘一寶羽之車。車名最勝。 ngã ư nhĩ thời 。thừa nhất bảo vũ chi xa 。xa danh tối thắng 。 純金所造。我於爾時。將一玉女。 thuần kim sở tạo 。ngã ư nhĩ thời 。tướng nhất ngọc nữ 。 左右使令亦如姊妹。我於爾時。於八萬四千高廣之座。 tả hữu sử lệnh diệc như tỷ muội 。ngã ư nhĩ thời 。ư bát vạn tứ thiên cao quảng chi tọa 。 在一座上。金銀.瓔珞不可稱計。我於爾時。 tại nhất tọa thượng 。kim ngân .anh lạc bất khả xưng kế 。ngã ư nhĩ thời 。 著一妙服。像如天衣。所食之食。味如甘露。 trước/trứ nhất diệu phục 。tượng như thiên y 。sở thực/tự chi thực/tự 。vị như cam lồ 。 當於爾時。我作轉輪聖王。 đương ư nhĩ thời 。ngã tác Chuyển luân Thánh Vương 。 時八萬四千神象朝朝來至。門外多有傷害。不可稱計。 thời bát vạn tứ thiên Thần tượng triêu triêu lai chí 。môn ngoại đa hữu thương hại 。bất khả xưng kế 。 我於爾時。便作是念。此八萬四千神象朝朝來至。 ngã ư nhĩ thời 。tiện tác thị niệm 。thử bát vạn tứ thiên Thần tượng triêu triêu lai chí 。 門外多有傷害。不可稱計。 môn ngoại đa hữu thương hại 。bất khả xưng kế 。 我今意中欲使分為二分。四萬二千朝朝來賀。 爾時。比丘。 ngã kim ý trung dục sử phần vi/vì/vị nhị phần 。tứ vạn nhị thiên triêu triêu lai hạ 。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo 。 我作是念。昔作何福。復作何德。 ngã tác thị niệm 。tích tác hà phước 。phục tác hà đức 。 今得此威力。乃至於是。復作是念。由三事因緣故。 kim đắc thử uy lực 。nãi chí ư thị 。phục tác thị niệm 。do tam sự nhân duyên cố 。 使我獲此福祐。云何為三。 sử ngã hoạch thử phước hữu 。vân hà vi tam 。 所謂惠施.慈仁.自守。比丘當觀。爾時諸行永滅無餘。 sở vị huệ thí .từ nhân .tự thủ 。Tỳ-kheo đương quán 。nhĩ thời chư hạnh vĩnh diệt vô dư 。 爾時遊於欲意無有厭足。所謂厭足。 nhĩ thời du ư dục ý vô hữu yếm túc 。sở vị yếm túc 。 於賢聖戒律乃為厭足。云何。比丘。此色有常耶。無常耶。 ư hiền thánh giới luật nãi vi/vì/vị yếm túc 。vân hà 。Tỳ-kheo 。thử sắc hữu thường da 。vô thường da 。  比丘對曰。無常也。世尊。 若復無常。為變易法。  Tỳ-kheo đối viết 。vô thường dã 。Thế Tôn 。 nhược phục vô thường 。vi iến dịch Pháp 。 汝可得生此心。此是我許。我是彼所乎。 nhữ khả đắc sanh thử tâm 。thử thị ngã hứa 。ngã thị bỉ sở hồ 。  對曰。不也。世尊。 痛.想.行.識是常也。是無常耶。  đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thị thường dã 。thị vô thường da 。 比丘對曰。無常也。世尊。 設使無常。為變易法。 Tỳ-kheo đối viết 。vô thường dã 。Thế Tôn 。 thiết sử vô thường 。vi iến dịch Pháp 。 汝可得生此心。此是我許。我是彼所。 nhữ khả đắc sanh thử tâm 。thử thị ngã hứa 。ngã thị bỉ sở 。  對曰。不也。世尊。 是故。比丘。諸所有色。  đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 thị cố 。Tỳ-kheo 。chư sở hữu sắc 。 過去.當來.今現在者。若大.若小。若好.若醜。若遠.若近。 quá khứ .đương lai .kim hiện tại giả 。nhược/nhã Đại .nhược/nhã tiểu 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。nhược/nhã viễn .nhược/nhã cận 。 此色亦非我所。我亦非彼所。 thử sắc diệc phi ngã sở 。ngã diệc phi bỉ sở 。 此是智者之所學也。諸所有痛。過去.當來.今現在。 thử thị trí giả chi sở học dã 。chư sở hữu thống 。quá khứ .đương lai .kim hiện tại 。 若遠.若近。此痛亦非我所。我亦非彼所。 nhược/nhã viễn .nhược/nhã cận 。thử thống diệc phi ngã sở 。ngã diệc phi bỉ sở 。 如是智者之所覺知。比丘當作是觀。若聲聞之人。 như thị trí giả chi sở giác tri 。Tỳ-kheo đương tác thị quán 。nhược/nhã Thanh văn chi nhân 。 厭患於眼。厭患於色。厭患眼識。 yếm hoạn ư nhãn 。yếm hoạn ư sắc 。yếm hoạn nhãn thức 。 若緣眼生苦樂。亦復厭患。亦厭患於耳。厭於聲。 nhược/nhã duyên nhãn sanh khổ lạc/nhạc 。diệc phục yếm hoạn 。diệc yếm hoạn ư nhĩ 。yếm ư thanh 。 厭於耳識。若依耳識生苦樂者。亦復厭患。 yếm ư nhĩ thức 。nhược/nhã y nhĩ thức sanh khổ lạc/nhạc giả 。diệc phục yếm hoạn 。 鼻.舌.身.意.法亦復厭患。若依意生苦樂者。 tỳ .thiệt .thân .ý .Pháp diệc phục yếm hoạn 。nhược/nhã y ý sanh khổ lạc/nhạc giả 。 亦復厭患。已厭患。便解脫。已解脫。 diệc phục yếm hoạn 。dĩ yếm hoạn 。tiện giải thoát 。dĩ giải thoát 。 便得解脫之智。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 tiện đắc giải thoát chi trí 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受有。如實知之。 爾時。 cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 nhĩ thời 。 彼比丘得世尊如是之教。在閑靜之處。思惟自修。所以族姓子。 bỉ Tỳ-kheo đắc Thế Tôn như thị chi giáo 。tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tư tánh tự tu 。sở dĩ tộc tính tử 。 剃除鬚髮。著三法衣。離家修無上梵行。 thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。ly gia tu vô thượng phạm hạnh 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。更不復受有。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。 如實知之。是彼比丘便成阿羅漢。 爾時。 như thật tri chi 。thị bỉ Tỳ-kheo tiện thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。 彼比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。佛在摩竭國道場樹下。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại ma kiệt quốc đạo tràng thụ hạ 。 初始得佛。 爾時。世尊便作是念。 sơ thủy đắc Phật 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 我今以得此甚深之法。難解.難了.難曉.難知。 ngã kim dĩ đắc thử thậm thâm chi Pháp 。nạn/nan giải .nạn/nan liễu .nạn/nan hiểu .nạn/nan tri 。 極微極妙智所覺知。我今當先與誰說法。 cực vi cực diệu trí sở giác tri 。ngã kim đương tiên dữ thùy thuyết Pháp 。 使解吾法者是誰。爾時。世尊便作是念。 sử giải ngô Pháp giả thị thùy 。nhĩ thời 。Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 羅勒迦藍諸根純熟。應先得度。又且待我有法。 La lặc Ca lam chư căn thuần thục 。ưng tiên đắc độ 。hựu thả đãi ngã hữu Pháp 。 作此念已。虛空中有天白世尊曰。 tác thử niệm dĩ 。hư không trung hữu Thiên bạch Thế Tôn viết 。 羅勒迦藍死已七日。 是時。世尊復作念曰。何其苦哉。 La lặc Ca lam tử dĩ thất nhật 。 Thị thời 。Thế Tôn phục tác niệm viết 。hà kỳ khổ tai 。 不聞吾法。而取命終。設當聞吾法者。 bất văn ngô Pháp 。nhi thủ mạng chung 。thiết đương văn ngô Pháp giả 。 即得解脫。 是時。世尊復作是念。我今先與誰說法。 tức đắc giải thoát 。 Thị thời 。Thế Tôn phục tác thị niệm 。ngã kim tiên dữ thùy thuyết Pháp 。 使得解脫。今欝頭藍弗先應得度。 sử đắc giải thoát 。kim uất đầu lam phất tiên ưng đắc độ 。 當與說之。聞吾法已。先得解脫。世尊作是念。 đương dữ thuyết chi 。văn ngô Pháp dĩ 。tiên đắc giải thoát 。Thế Tôn tác thị niệm 。 虛空中有天語言。昨日夜半。以取命終。是時。 hư không trung hữu thiên ngữ ngôn 。tạc nhật dạ bán 。dĩ thủ mạng chung 。Thị thời 。 世尊便作是念。欝頭藍弗何其苦哉。 Thế Tôn tiện tác thị niệm 。uất đầu lam phất hà kỳ khổ tai 。 不聞吾法。而取命過。設得聞吾法者。即得解脫。 bất văn ngô Pháp 。nhi thủ mạng quá/qua 。thiết đắc văn ngô Pháp giả 。tức đắc giải thoát 。 爾時。世尊復作是念。誰先聞法而得解脫。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục tác thị niệm 。thùy tiên văn Pháp nhi đắc giải thoát 。 是時。世尊重更思惟。五比丘多所饒益。 Thị thời 。thế tôn trọng cánh tư tánh 。ngũ bỉ khâu đa sở nhiêu ích 。 我初生時。追隨吾後。是時。世尊復作是念。 ngã sơ sanh thời 。truy tùy ngô hậu 。Thị thời 。Thế Tôn phục tác thị niệm 。 今五比丘竟為所在。即以天眼觀五比丘。 kim ngũ bỉ khâu cánh vi/vì/vị sở tại 。tức dĩ Thiên nhãn quán ngũ bỉ khâu 。 乃在波羅奈仙人鹿園所止之處。 nãi tại Ba-la-nại tiên nhân lộc viên sở chỉ chi xứ/xử 。 我今當往先與五比丘說法。聞吾法已。當得解脫。 爾時。 ngã kim đương vãng tiên dữ ngũ bỉ khâu thuyết Pháp 。văn ngô Pháp dĩ 。đương đắc giải thoát 。 nhĩ thời 。 世尊七日之中熟視道樹。目未曾眴。爾時。 Thế Tôn thất nhật chi trung thục thị đạo thụ 。mục vị tằng huyễn 。nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  我今此坐處  經歷生死苦  ngã kim thử tọa xứ/xử   kinh lịch sanh tử khổ  執御智慧斧  永斷根元栽  chấp ngự trí tuệ phủ   vĩnh đoạn căn nguyên tài  天王來至此  及諸魔怨屬  Thiên Vương lai chí thử   cập chư ma oán chúc  復以方便降  令著解脫冠  phục dĩ phương tiện hàng   lệnh trước/trứ giải thoát quan  今於此樹下  坐於金剛床  kim ư thử thụ hạ   tọa ư Kim cương sàng  以獲一切智  逮無所礙慧  dĩ hoạch nhất thiết trí   đãi vô sở ngại tuệ  我坐此樹下  見生死之苦  ngã tọa thử thụ hạ   kiến sanh tử chi khổ  已却死元本  老病永無餘  dĩ khước tử nguyên bổn   lão bệnh vĩnh vô dư 爾時。世尊說此偈已。便從坐起而去。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。tiện tùng tọa khởi nhi khứ 。 欲向波羅奈國。 是時。 dục hướng Ba la nại quốc 。 Thị thời 。 優毘伽梵志遙見世尊光色炳然。翳日月明。見已。白世尊曰。 ưu Tì già Phạm-chí dao kiến Thế Tôn quang sắc bỉnh nhiên 。ế nhật nguyệt minh 。kiến dĩ 。bạch Thế Tôn viết 。 瞿曇師主。今為所在。為依何人出家學道。 Cồ Đàm sư chủ 。kim vi/vì/vị sở tại 。vi/vì/vị y hà nhân xuất gia học đạo 。 恒喜說何法教。為從何來。為欲所至。 爾時。 hằng hỉ thuyết hà pháp giáo 。vi/vì/vị tùng hà lai 。vi/vì/vị dục sở chí 。 nhĩ thời 。 世尊向彼梵志。而說此偈。 Thế Tôn hướng bỉ Phạm-chí 。nhi thuyết thử kệ 。  我成阿羅漢  世間最無比  ngã thành A-la-hán   thế gian tối vô bỉ  天及世間人  我今最為上  Thiên cập thế gian nhân   ngã kim tối vi/vì/vị thượng  我亦無師保  亦復無與等  ngã diệc vô sư bảo   diệc phục vô dữ đẳng  獨尊無過者  冷而無復溫  độc tôn vô quá giả   lãnh nhi vô phục ôn  今當轉法輪  往詣加尸邦  kim đương chuyển pháp luân   vãng nghệ gia thi bang  今以甘露藥  開彼盲冥者  kim dĩ cam lồ dược   khai bỉ manh minh giả  波羅奈國界  加尸國王土  Ba la nại quốc giới   gia thi Quốc Vương độ  五比丘住處  欲說微妙法  ngũ bỉ khâu trụ xứ   dục thuyết vi diệu Pháp  使彼早成道  及得漏盡通  sử bỉ tảo thành đạo   cập đắc lậu tận thông  以除惡法元  是故最為勝  dĩ trừ ác pháp nguyên   thị cố tối vi/vì/vị thắng 時。彼梵志歎吒。儼頭叉手。彈指含笑。 thời 。bỉ Phạm-chí thán trá 。nghiễm đầu xoa thủ 。đàn chỉ hàm tiếu 。 引道而去。時。世尊往詣波羅奈。 是時。 dẫn đạo nhi khứ 。thời 。Thế Tôn vãng nghệ Ba-la-nại 。 Thị thời 。 五比丘遙見世尊來。見已。各共論議。 ngũ bỉ khâu dao kiến Thế Tôn lai 。kiến dĩ 。các cộng luận nghị 。 此是沙門瞿曇從遠而來。情性錯亂。心不專精。 thử thị sa môn Cồ đàm tùng viễn nhi lai 。Tình tánh thác loạn 。tâm bất chuyên tinh 。 我等勿復共語。亦莫起迎。亦莫請坐。 爾時。 ngã đẳng vật phục cọng ngữ 。diệc mạc khởi nghênh 。diệc mạc thỉnh tọa 。 nhĩ thời 。 五人便說此偈。 ngũ nhân tiện thuyết thử kệ 。  此人不應敬  亦莫共親視  thử nhân bất ưng kính   diệc mạc cọng thân thị  勿復稱善來  亦莫請使坐  vật phục xưng thiện lai   diệc mạc thỉnh sử tọa 爾時。五人說此偈已。皆共默然。爾時。 nhĩ thời 。ngũ nhân thuyết thử kệ dĩ 。giai cộng mặc nhiên 。nhĩ thời 。 世尊至五比丘所。漸漸欲至。時。五比丘漸起來迎。 Thế Tôn chí ngũ bỉ khâu sở 。tiệm tiệm dục chí 。thời 。ngũ bỉ khâu tiệm khởi lai nghênh 。 或與敷座者。或與取水者。爾時。 hoặc dữ phu tọa giả 。hoặc dữ thủ thủy giả 。nhĩ thời 。 世尊即前就坐。作是思惟。此是愚癡之人。 Thế Tôn tức tiền tựu tọa 。tác thị tư tánh 。thử thị ngu si chi nhân 。 竟不能全其本限。爾時。五比丘稱世尊為卿。 是時。 cánh bất năng toàn kỳ bổn hạn 。nhĩ thời 。ngũ bỉ khâu xưng Thế Tôn vi/vì/vị khanh 。 Thị thời 。 世尊告五比丘曰。汝等莫卿無上至真.等正覺。 Thế Tôn cáo ngũ bỉ khâu viết 。nhữ đẳng mạc khanh vô thượng chí chân .đẳng chánh giác 。 所以然者。我今已成無上至真.等正覺。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim dĩ thành vô thượng chí chân .đẳng chánh giác 。 已獲甘露善。自專念聽吾法語。 爾時。 dĩ hoạch cam lồ thiện 。tự chuyên niệm thính ngô pháp ngữ 。 nhĩ thời 。 五比丘白世尊曰。瞿曇。本苦行時。 ngũ bỉ khâu bạch Thế Tôn viết 。Cồ Đàm 。bổn khổ hạnh thời 。 尚不能得上人之法。況復今日意情錯亂。言得道乎。 thượng bất năng đắc thượng nhân chi Pháp 。huống phục kim nhật ý Tình thác loạn 。ngôn đắc đạo hồ 。  世尊告曰。云何。五人。汝等曾聞吾妄語乎。  Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。ngũ nhân 。nhữ đẳng tằng văn ngô vọng ngữ hồ 。  五比丘曰。不也。瞿曇。 世尊告曰。  ngũ bỉ khâu viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn cáo viết 。 如來.等正覺已得甘露。汝等悉共專心。聽吾說法。是時。 Như Lai .đẳng chánh giác dĩ đắc cam lồ 。nhữ đẳng tất cọng chuyên tâm 。thính ngô thuyết Pháp 。Thị thời 。 世尊便復作是念。我今堪任降此五人。 是時。 Thế Tôn tiện phục tác thị niệm 。ngã kim kham nhâm hàng thử ngũ nhân 。 Thị thời 。 世尊告五比丘。汝等當知。有此四諦。云何為四。 Thế Tôn cáo ngũ bỉ khâu 。nhữ đẳng đương tri 。hữu thử Tứ đế 。vân hà vi tứ 。 苦諦.苦習諦.苦盡諦.苦出要諦。 khổ đế .khổ tập đế .khổ tận đế .khổ xuất yếu đế 。 彼云何名為苦諦。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ đế 。 所謂生苦.老苦.病苦.死苦.憂悲惱苦.愁憂苦痛。不可稱記。 sở vị sanh khổ .lão khổ .bệnh khổ .tử khổ .ưu bi não khổ .sầu ưu khổ thống 。bất khả xưng kí 。 怨憎會苦.恩愛別苦.所欲不得。亦復是苦。取要言之。五盛陰苦。 oán tắng hội khổ .ân ái biệt khổ .sở dục bất đắc 。diệc phục thị khổ 。thủ yếu ngôn chi 。ngũ thịnh uẩn khổ 。 是謂苦諦。 云何苦習諦。所謂受愛之分。 thị vị khổ đế 。 vân hà khổ tập đế 。sở vị thọ/thụ ái chi phần 。 習之不惓。意常貪著。是謂苦習諦。 tập chi bất quyền 。ý thường tham trước 。thị vị khổ tập đế 。  彼云何苦盡諦。能使彼愛滅盡無餘。亦不更生。  bỉ vân hà khổ tận đế 。năng sử bỉ ái diệt tận vô dư 。diệc bất cánh sanh 。 是謂苦盡諦。 彼云何名為苦出要諦。 thị vị khổ tận đế 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ xuất yếu đế 。 所謂賢聖八品道。 sở vị hiền thánh bát phẩm đạo 。 所謂等見.等治.等語.等業.等命.等方便.等念.等定。是謂名為四諦之法。 然復。 sở vị đẳng kiến .đẳng trì .đẳng ngữ .đẳng nghiệp .đẳng mạng .đẳng phương tiện .đẳng niệm .đẳng định 。thị vị danh vi Tứ đế chi Pháp 。 nhiên phục 。 五比丘。此四諦之法。 ngũ bỉ khâu 。thử Tứ đế chi Pháp 。 苦諦者眼生.智生.明生.覺生.光生.慧生。本未聞法。復次。苦諦者。 khổ đế giả nhãn sanh .trí sanh .minh sanh .giác sanh .quang sanh .tuệ sanh 。bổn vị văn Pháp 。phục thứ 。khổ đế giả 。 實.定。不虛不妄。終不有異。世尊之所說。 thật .định 。bất hư bất vọng 。chung bất hữu dị 。Thế Tôn chi sở thuyết 。 故名為苦諦。苦習諦者。本未聞法。 cố danh vi khổ đế 。khổ tập đế giả 。bổn vị văn Pháp 。 眼生.智生.明生.覺生.光生.慧生。復次。苦習諦者。實.定。 nhãn sanh .trí sanh .minh sanh .giác sanh .quang sanh .tuệ sanh 。phục thứ 。khổ tập đế giả 。thật .định 。 不虛不妄。終不有異。世尊之所說。 bất hư bất vọng 。chung bất hữu dị 。Thế Tôn chi sở thuyết 。 故名為苦習諦。苦盡諦者。本未聞法。 cố danh vi khổ tập đế 。khổ tận đế giả 。bổn vị văn Pháp 。 眼生.智生.明生.覺生.慧生.光生。復次。苦盡諦者。實.定。 nhãn sanh .trí sanh .minh sanh .giác sanh .tuệ sanh .quang sanh 。phục thứ 。khổ tận đế giả 。thật .định 。 不虛不妄。終不有異。世尊之所說。故名為苦盡諦。 bất hư bất vọng 。chung bất hữu dị 。Thế Tôn chi sở thuyết 。cố danh vi khổ tận đế 。 苦出要諦者。本未聞法。 khổ xuất yếu đế giả 。bổn vị văn Pháp 。 眼生.智生.明生.覺生.光生.慧生。復次。苦出要諦者。實.定。不虛不妄。 nhãn sanh .trí sanh .minh sanh .giác sanh .quang sanh .tuệ sanh 。phục thứ 。khổ xuất yếu đế giả 。thật .định 。bất hư bất vọng 。 終不有異。世尊之所說。故名為苦出要諦。 chung bất hữu dị 。Thế Tôn chi sở thuyết 。cố danh vi khổ xuất yếu đế 。 五比丘當知。此四諦者。三轉十二行。 ngũ bỉ khâu đương tri 。thử Tứ đế giả 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng 。 如實不知者。則不成無上正真.等正覺。 như thật bất tri giả 。tức bất thành vô thượng chánh chân .đẳng chánh giác 。 以我分別此四諦三轉十二行。如實知之。 dĩ ngã phân biệt thử Tứ đế tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng 。như thật tri chi 。 是故成無上至真.等正覺。 爾時。說此法時。 thị cố thành vô thượng chí chân .đẳng chánh giác 。 nhĩ thời 。thuyết thử pháp thời 。 阿若拘隣諸塵垢盡。得法眼淨。 是時。 a nhược/nhã câu lân chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 Thị thời 。 世尊告拘隣曰。汝今以逮法.得法。 拘隣報曰。如是。 Thế Tôn cáo câu lân viết 。nhữ kim dĩ đãi Pháp .đắc pháp 。 câu lân báo viết 。như thị 。 世尊。以得法.逮法。 是時。地神聞此語已。 Thế Tôn 。dĩ đắc pháp .đãi Pháp 。 Thị thời 。địa thần văn thử ngữ dĩ 。 作是唱。今如來在波羅奈國轉法輪。 tác thị xướng 。kim Như Lai tại Ba la nại quốc chuyển pháp luân 。 諸天.世人.魔.若魔天.人及非人所不能轉者。 chư Thiên .thế nhân .ma .nhược/nhã Ma Thiên .nhân cập phi nhân sở bất năng chuyển giả 。 今日如來轉此法輪。阿若拘隣已得甘露之法。 kim nhật Như Lai chuyển thử pháp luân 。a nhược/nhã câu lân dĩ đắc cam lồ chi Pháp 。 是時。四天王從地神聞唱令聲。復傳告曰。 Thị thời 。Tứ Thiên Vương tùng địa thần văn xướng lệnh thanh 。phục truyền cáo viết 。 阿若拘隣以得甘露之法。 是時。 a nhược/nhã câu lân dĩ đắc cam lồ chi Pháp 。 Thị thời 。 三十三天復從四天王聞。艶天從三十三天聞。 tam thập tam thiên phục tùng Tứ Thiên Vương văn 。diễm Thiên tùng tam thập tam thiên văn 。 乃至兜術天展轉聞聲。乃至梵天亦復聞聲。 nãi chí đâu thuật thiên triển chuyển văn thanh 。nãi chí phạm thiên diệc phục văn thanh 。 如來在波羅奈轉法輪。 Như Lai tại Ba-la-nại chuyển pháp luân 。 諸天.世人.魔.若魔天.人及非人所不轉者。今日如來轉此法輪。 chư Thiên .thế nhân .ma .nhược/nhã Ma Thiên .nhân cập phi nhân sở bất chuyển giả 。kim nhật Như Lai chuyển thử pháp luân 。 爾時。便名為阿若拘隣。 爾時。世尊告五比丘。 nhĩ thời 。tiện danh vi a nhược/nhã câu lân 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo ngũ bỉ khâu 。 汝等二人住受教誨。三人乞食。三人所得食者。 nhữ đẳng nhị nhân trụ/trú thọ giáo hối 。tam nhân khất thực 。tam nhân sở đắc thực/tự giả 。 六人當共食之。三人住受教誨。 lục nhân đương cọng thực/tự chi 。tam nhân trụ/trú thọ giáo hối 。 二人往乞食。二人所得食者。六人當取食之。 nhị nhân vãng khất thực 。nhị nhân sở đắc thực/tự giả 。lục nhân đương thủ thực/tự chi 。 爾時教誨。此時成無生涅槃法。 nhĩ thời giáo hối 。thử thời thành vô sanh Niết-Bàn Pháp 。 亦成無生.無病.無老.無死。是時。五比丘盡成阿羅漢。是時。 diệc thành vô sanh .vô bệnh .vô lão .vô tử 。Thị thời 。ngũ bỉ khâu tận thành A-la-hán 。Thị thời 。 三千大千剎土有五阿羅漢。佛為第六。 爾時。 tam thiên Đại Thiên sát độ hữu ngũ A-la-hán 。Phật vi/vì/vị đệ lục 。 nhĩ thời 。 世尊告五比丘。汝等盡共人間乞食。慎莫獨行。 Thế Tôn cáo ngũ bỉ khâu 。nhữ đẳng tận cọng nhân gian khất thực 。thận mạc độc hành 。 然復眾生之類。諸根純熟。應得度者。 nhiên phục chúng sanh chi loại 。chư căn thuần thục 。ưng đắc độ giả 。 我今當往優留毘村聚。在彼說法。 爾時。 ngã kim đương vãng ưu lưu Tì thôn tụ 。tại bỉ thuyết Pháp 。 nhĩ thời 。 世尊便往至優留毘村聚所。爾時。 Thế Tôn tiện vãng chí ưu lưu Tì thôn tụ sở 。nhĩ thời 。 連若河側有迦葉在彼止住。知天文.地理。靡不貫博。 liên nhược/nhã hà trắc hữu Ca-diếp tại bỉ chỉ trụ 。tri Thiên văn .địa lý 。mĩ/mị bất quán bác 。 算數樹葉皆悉了知。將五百弟子。日日教化。 toán số thụ/thọ diệp giai tất liễu tri 。tướng ngũ bách đệ-tử 。nhật nhật giáo hóa 。 去迦葉不遠有石室。於石室中。 khứ Ca-diếp bất viễn hữu thạch thất 。ư thạch thất trung 。 有毒龍在彼止住。 爾時。世尊至迦葉所。到已。語迦葉言。 hữu độc long tại bỉ chỉ trụ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn chí Ca-diếp sở 。đáo dĩ 。ngữ Ca-diếp ngôn 。 吾欲寄在石室中一宿。若見聽者。 ngô dục kí tại thạch thất trung nhất tú 。nhược/nhã kiến thính giả 。 當往止住。 迦葉報曰。我不愛惜。但彼有毒龍。 đương vãng chỉ trụ 。 Ca-diếp báo viết 。ngã bất ái tích 。đãn bỉ hữu độc long 。 恐相傷害耳。 世尊告曰。迦葉。無苦。龍不害吾。 khủng tướng thương hại nhĩ 。 Thế Tôn cáo viết 。Ca-diếp 。vô khổ 。long bất hại ngô 。 但見聽許。止住一宿。 迦葉報曰。若欲住者。 đãn kiến thính hứa 。chỉ trụ nhất tú 。 Ca-diếp báo viết 。nhược/nhã dục trụ/trú giả 。 隨意往住。 爾時。世尊即往石室。敷座而宿。 tùy ý vãng trụ/trú 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức vãng thạch thất 。phu tọa nhi tú 。 結跏趺坐。正身正意。繫念在前。是時。 kết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。Thị thời 。 毒龍見世尊坐。便吐火毒。爾時。世尊入慈三昧。 độc long kiến Thế Tôn tọa 。tiện thổ hỏa độc 。nhĩ thời 。Thế Tôn nhập từ tam muội 。 從慈三昧起。入焰光三昧。爾時。 tùng từ tam muội khởi 。nhập diệm quang tam muội 。nhĩ thời 。 龍火.佛光一時俱作。 爾時。迦葉夜起。瞻視星宿。見石室中。 long hỏa .Phật quang nhất thời câu tác 。 nhĩ thời 。Ca-diếp dạ khởi 。chiêm thị tinh tú 。kiến thạch thất trung 。 有大火光。見已。便告弟子曰。 hữu Đại hỏa quang 。kiến dĩ 。tiện cáo đệ-tử viết 。 此瞿曇沙門容貌端政。今為龍所害。甚可憐慜。 thử Cồ Đàm Sa Môn dung mạo đoan chánh 。kim vi/vì/vị long sở hại 。thậm khả liên 慜。 我先亦有此言。彼有惡龍。不可止宿。 是時。 ngã tiên diệc hữu thử ngôn 。bỉ hữu ác long 。bất khả chỉ tú 。 Thị thời 。 迦葉告五百弟子。汝持水瓶。及輿高梯。往救彼火。 Ca-diếp cáo ngũ bách đệ-tử 。nhữ trì thủy bình 。cập dư cao thê 。vãng cứu bỉ hỏa 。 使彼沙門得濟此難。 爾時。 sử bỉ Sa Môn đắc tế thử nạn/nan 。 nhĩ thời 。 迦葉將五百弟子。往詣石室。而救此火。或持水灑者。 Ca-diếp tướng ngũ bách đệ-tử 。vãng nghệ thạch thất 。nhi cứu thử hỏa 。hoặc trì thủy sái giả 。 或施梯者。而不能使火時滅。 hoặc thí thê giả 。nhi bất năng sử hỏa thời diệt 。 皆是如來威神所致。爾時。世尊入慈三昧。 giai thị Như Lai uy thần sở trí 。nhĩ thời 。Thế Tôn nhập từ tam muội 。 漸使彼龍無復瞋恚。時。彼惡龍心懷恐怖。東西馳走。 tiệm sử bỉ long vô phục sân khuể 。thời 。bỉ ác long tâm hoài khủng bố 。Đông Tây trì tẩu 。 欲得出石室。然不能得出石室。是時。 dục đắc xuất thạch thất 。nhiên bất năng đắc xuất thạch thất 。Thị thời 。 彼惡龍來向如來。入世尊鉢中住。 是時。 bỉ ác long lai hướng Như Lai 。nhập Thế Tôn bát trung trụ/trú 。 Thị thời 。 世尊以右手摩惡龍身。便說此偈。 Thế Tôn dĩ hữu thủ ma ác long thân 。tiện thuyết thử kệ 。  龍出甚為難  龍與龍共集  long xuất thậm vi/vì/vị nạn/nan   long dữ long cọng tập  龍勿起害心  龍出甚為難  long vật khởi hại tâm   long xuất thậm vi/vì/vị nạn/nan  過去恒沙數  諸佛般涅槃  quá khứ hằng sa số   chư Phật Bát Niết Bàn  汝竟不遭遇  皆由瞋恚火  nhữ cánh bất tao ngộ   giai do sân khuể hỏa  善心向如來  速捨此恚毒  thiện tâm hướng Như Lai   tốc xả thử nhuế/khuể độc  已除瞋恚毒  便得生天上  dĩ trừ sân khuể độc   tiện đắc sanh Thiên thượng 增壹阿含經卷第十四 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:05:44 2008 ============================================================